The high price of gold has drawn thousands of miners to a region of south-east Peru, but deforestation and the high levels of mercury used in mining has led to fears of an imminent ecological disaster, as Dan Collyns reports. El alto precio del oro ha atraído a miles de mineros en una región del sur-oriental de Perú, pero la deforestación y los altos niveles de mercurio en la minería ha provocado temores de un desastre ecológico inminente, como los informes de Dan Collyns.
Es sólo desde el aire que usted puede ver la magnitud de la destrucción.
The forests seems almost endless until it is abruptly interrupted by the raw colours of sand and earth; rivers torn open and thousands of hectares denuded and pocked with dead, stagnant pools of water. Los bosques parece casi interminable, hasta que es interrumpido bruscamente por los colores crudos de arena y tierra, los ríos desgarrada y miles de hectáreas desprovistas de vegetación y salpicada de muertos, charcos de agua estancada.
Alluvial gold mining in Peru's southern Amazon rainforest has spread, driven by the high price of gold, now more than $1,100 (£680) per ounce, or $36 a gram. La minería de oro aluvial en la selva amazónica del Perú se ha extendido el sur, impulsado por el alto precio del oro, ahora más de $ 1,100 (£ 680) por onza, o 36 dólares el gramo.
Close to 200 sq kms (77 sq miles) of jungle have been lost in the evocatively named Madre de Dios (Mother of God) region. Cerca de 200 kilómetros cuadrados (77 millas cuadradas) de selva se han perdido en el evocador nombre de Madre de Dios (Madre de Dios) región.
"To know what we are losing, this area of Peru - the western Amazon - is the world's enclave of biological diversity," says biologist Ernesto Raez, who heads the Environmental Sustainability Centre in Lima's Cayetano Heredia University. "Para saber lo que estamos perdiendo, esta zona del Perú - la Amazonía occidental - se enclave en el mundo de la diversidad biológica", dice el biólogo Ernesto Ráez, quien dirige el Centro de Sostenibilidad Ambiental en el Cayetano Heredia de Lima.
"Counted in terms of richness of species, this is the place where world records have been obtained for butterflies, birds, amphibians; you name it." "Contado en términos de riqueza de especies, este es el lugar donde los récords mundiales se han obtenido para las mariposas, aves, anfibios, lo que sea."
Over the years, more than 1,500 jungle mining concessions have been granted by the energy and mines ministry, although most did not get final approval. Con los años, más de 1.500 concesiones mineras, la selva han sido concedidas por el Ministerio de Energía y Minas, aunque la mayoría no recibe la aprobación final.
But the informal sector has grown out of control, and now almost a quarter of the gold produced in the world's sixth largest producer is illegal. Pero el sector informal ha crecido fuera de control, y ahora casi una cuarta parte del oro producido en el sexto productor más grande del mundo es ilegal.
The vast majority of it comes from Madre de Dios, where local non-government organisations believe there could be up to 30,000 miners. La gran mayoría de ella proviene de Madre de Dios, donde las organizaciones locales no gubernamentales creen que podría haber hasta 30.000 mineros.
Wild West-style Wild West-style
Peru's environment minister, Antonio Brack, says enough is enough. Ministro de Medio Ambiente de Perú, Antonio Brack, dice que ya es suficiente.
"If I, as the environment minister, allow the miners to do what they want, within 20 years Madre de Dios will be an ecological disaster the like of which mankind has never seen," he says. "Si yo, como ministro de medio ambiente, permiten a los mineros a hacer lo que quieran, dentro de 20 años Madre de Dios, será un desastre ecológico como el de que la humanidad no ha visto nunca", dice.
I'm in favour of mining but it does need to be legitimised Estoy a favor de la minería, pero tiene que ser legitimado
Pedro Donayre Pedro Donayre
Delto Uno Mayor Uno Delto Alcalde
Mr Brack is calling for 80% of Madre de Dios to be closed to miners, illegal or not, and a ban on river dredgers and other heavy machinery used in mining. Sr. Brack pide que el 80% de Madre de Dios a ser cerrada a los mineros, ilegal o no, y la prohibición de las dragas del río y otra maquinaria pesada utilizada en la minería.
But he must tread carefully with the thousands of miners who will fight to protect their livelihoods. Pero debe ir con cuidado con los miles de mineros que luchará para proteger sus medios de subsistencia.
"No one wants a bloodbath," he says. "Nadie quiere un baño de sangre", dice. "Despite the fact that the miners are illegal we are engaged in dialogue with them but that doesn't mean that the state will allow itself to be pressured by mafias." "A pesar del hecho de que los mineros ilegales que participan en el diálogo con ellos, pero eso no significa que el Estado permitirá que se sienta presionado por las mafias".
Delta Uno is one of the Wild West-style towns that have grown out of the Amazon gold rush. Delta Uno es una de las ciudades-Oeste de estilo que han surgido de la fiebre del oro del Amazonas. Swelled with poor migrants from Andean regions, it bustles with commerce and gold traders dot every corner paying $30 a gram. Se llenó de inmigrantes pobres de las regiones Andina, bulle con el comercio y los comerciantes de oro de puntos de cada esquina el pago de 30 dólares el gramo.
But there is a dark side to the boom. Pero hay un lado oscuro del auge. While young men ride around on shiny motorbikes, many young women and under-age girls lurk in garish bars. Mientras que los hombres jóvenes andar en motos brillantes, muchas mujeres jóvenes y niñas menores de edad están al acecho en los bares chillones. Many of them are victims of people-trafficking mafias who use them to entice miners flush with cash. Muchos de ellos son víctimas de mafias de tráfico de personas que los utilizan para atraer a los mineros a ras con dinero en efectivo.
"Like it or not the economy of our region is based on mining," says the mayor, Pedro Donayre, a former miner, who no longer wants his town to be on the margins of the law. "Les guste o no a la economía de nuestra región se basa en la minería", dice el alcalde, Pedro Donayre, un ex minero, que ya no quiere a su ciudad que al margen de la ley.
"I'm in favour of mining but it does need to be legitimised. The state needs to come here and educate the miners how to extract the gold safely without polluting and help us change rather than demonising what we do." "Estoy a favor de la minería, pero tiene que ser legitimado. El Estado tiene que venir aquí y educar a los mineros de cómo extraer el oro de forma segura sin contaminantes y nos ayude a cambiar en lugar de demonizar lo que hacemos."
'Good for health' "Bueno para la salud"
For every gram of gold extracted, up to three times more mercury is needed. Por cada gramo de oro extraído, hasta tres veces más de mercurio que se necesita. The toxic metal is used to bind with the gold particles, forming an amalgam which makes them easier to extract. El metal tóxico se utiliza para enlazar con las partículas de oro, formando una amalgama que hace que sean más fáciles de extraer.
It is cheap and efficient; so cheap that much of the mercury is left in the rivers and lagoons, poisoning the flora and fauna and in turn passing into the food chain. Es barato y eficaz, tan barato que la mayor parte del mercurio que queda en los ríos y lagunas, el envenenamiento de la flora y la fauna y, a su vez pasan a la cadena alimentaria.
This gold is the result of 24-hours of heavy work by some 10 people Este oro es el resultado de 24-horas de trabajo pesado por unas 10 personas
Peru's environment ministry estimates there could be up to 40 tonnes of mercury dumped each year. Ministerio de Medio Ambiente de Perú estima que podría ser de hasta 40 toneladas de mercurio objeto de dumping de cada año.
Many of the miners appear to be cavalier in their use of mercury and its effect on their own health. Muchos de los mineros parecen ser caballero en el uso de mercurio y sus efectos sobre su propia salud.
One of the older men, nicknamed Viejo Gallinazo, or Old Buzzard, swears by it. Uno de los hombres de mayor edad, apodado Viejo Gallinazo, o Antiguo Buzzard, jura por él.
"It's cured my heart problems," he says. "Es curado mis problemas de corazón", dice. "It doesn't pollute, on the contrary, it's actually good for the health." "No contamina, por el contrario, es realmente bueno para la salud".
He lives in a makeshift camp on the edge of a football pitch-sized crater full of dead tree trunks and muddy water. Él vive en un campamento improvisado en el borde de un campo de fútbol del tamaño de cráter lleno de troncos de árboles muertos y el agua fangosa.
Day and night, diesel-powered generators whir, powering hoses and suction pumps which suck up the earth, spewing mud down carpet-covered ramps that trap the gold particles. Día y noche, generadores con motor diésel zumbido, alimentación de las mangueras y las bombas de succión que chupar la tierra, escupiendo barro las alfombras cubiertas de las rampas que las partículas de oro trampa.
MADRE DE DIOS MADRE DE DIOS
Illegal mining for more than 30 years La minería ilegal durante más de 30 años
190 sq km deforested by illegal mining 190 kilometros cuadrados deforestadas por la minería ilegal
150sq km hectares with pending mining exploration claims 150sq hectáreas km con reclamaciones pendientes de exploración minera
1,200 sq km hectares of forest felled for cattle and agriculture De 1.200 hectáreas de kilómetros cuadrados de bosque talado para el ganado y la agricultura
The workers churn up tonnes of earth in 24-hour shifts, pausing at dawn to wash out the carpets and extract the gold using the mercury. Los trabajadores agitan toneladas de tierra en turnos de 24 horas, haciendo una pausa en la madrugada para lavar las alfombras y extraer el oro con el mercurio.
The heavy work produces around 20 to 25 grams of gold - a small profit for the workers - but it is part of a black market in illegal Peruvian gold worth around $500m, according to experts. El trabajo pesado produce alrededor de 20 a 25 gramos de oro - un pequeño beneficio para los trabajadores - pero es parte de un mercado negro de ilegales por valor de oro del Perú alrededor de 500 millones de dólares, según los expertos.
The environment ministry estimates around 50 tankers of petrol and diesel reach the mining zone every day, providing fuel for hundreds of bulldozers and heavy diggers. Las estimaciones del Ministerio del Ambiente alrededor de 50 camiones cisterna de gasolina y gasóleo llegar a la zona minera de cada día, el suministro de combustible para cientos de topadoras y excavadoras pesadas.
Practically, halting the mining, at least in the short term, is impossible. En la práctica, la detención de la minería, al menos en el corto plazo, es imposible. Poverty and lack of opportunity in the highlands continue to force people like Paulino Chavez to seek work in the jungle. De la pobreza y la falta de oportunidades en las tierras altas siguen obligando a la gente como Paulino Chávez, para buscar trabajo en la selva.
"I earn a pittance but it's more than I can get in my village," says the father-of-seven, who earns around $8-a-day. "Puedo ganar una miseria, pero es más de lo que puedo conseguir en mi pueblo", dice el padre de siete, que gana alrededor de $ 8-a-día. "I know we're killing the jungle, this land will never be the same." "Sé que están matando a la selva, esta tierra nunca será la misma".
There are other factors at work. Hay otros factores en el trabajo. Climate change in the Andes is already affecting small farming communities, forcing them to adapt or move elsewhere. El cambio climático en los Andes ya está afectando a comunidades de pequeños agricultores, obligándolos a adaptarse o mudarse a otra parte.
The near completion of the Inter-Oceanic Highway, which cuts a swathe straight through this once inaccessible part of the Peruvian Amazon, will lead to migration on an unprecedented scale. La próxima finalización de la Carretera Interoceánica, que corta una franja recta a través de una vez esta parte inaccesible de la Amazonía peruana, dará lugar a la migración en una escala sin precedentes.
The road, which will link Pacific ports in southern Peru to the Atlantic coast in Brazil, could well become the greatest factor in the environmental degradation of this once pristine pocket of biodiversity. La carretera, que unirá los puertos del Pacífico en el sur de Perú hasta la costa atlántica de Brasil, bien podría convertirse en el factor más importante en la degradación ambiental de este bolsillo una vez prístina de la biodiversidad.
0 comentarios:
Publicar un comentario